כיצד לטפס במדרגות האהבה?
יהודה שנהב-שהרבני | 13.02.2022 | צילום: Unsplash
לאהבה עוצמות שונות, ולרוב יש לכל אחת מהן מילה ספציפית שמתארת אותה. אבל מה קורה כשיש יותר מילות אהבה בשפת המקור, מאשר בשפת התרגום? עם בעיה זו התמודד יהודה שנהב-שהרבני כשניגש לתרגם את הרומן סטלה מאריס של הסופר הלבנוני הנודע אליאס ח'ורי, שראה אור בסדרת הספרים מַכְּתוּבּ.
כדי לתרגם את הרומן מערבית נזקקו המתרגמים לעשרים מילים נרדפות לאהבה בעברית, אך הם מצאו רק שבע מילים: אהבה, תשוקה, תאווה, ליבוב, חיבה, חמדה ואהדה.
קטע מתוך הספר מתאר כיצד גיבור הרומן, אדם דנון (שהוא פלסטיני יליד לוד), מסביר לחברתו היהודייה דליה, שבערבית יש עשרים מילים נרדפות לאהבה; ויתרה מכך – שהן מבטאות עוצמות שונות של אהבה, עד שהיא מגיעה לשיאה.
בכל שנות יחסיו עם דליה שיחק אדם את משחק שמות האהבה וסיפר לה שיש עשרים שמות בערבית למצבי האהבה השונים ושהשמות הם כמו מדרגות שעלינו לטפס בהן באטיות כדי לעבור ממצב אחד לאחר וכדי להגיע לבסוף להשלמת האהבה שבתוכנו.
המשחק אינו אפשרי אלא באמצעות התרגום, אבל אדם לא היה מסוגל לתרגם את המילים, הוא הסתפק במתן הסברים, ואחר כך ביקש מדליה שתשנן את המילים בשפת אמה.
היא התחילה לשנן את המילים עם אדם:
אהַוַא, צַּבּוַה, צַבַּאבַּה, דַנַף, שַעַ'ף, תַּתַיֻּם, שַג'וּ, תַּבַּארִיח, שַגַ'ן, גַ'וַא, וַגְ'ד, כַּלַף, עִשְק, נַגְ'וַא, שַוְק, וַצַבּ, אִסְתִּכַּאנַה, וִדְּ, עַ'רַאם, הֻיַאם. הם למדו ביחד כיצד לטפס בדרגות האהבה. מן התשוקה אל השעשוע, מן הליבוב אל התאווה, מן החיבה אל החמדה. הם נעו מנבכי הלב אל הסגידה והצער, ומשם אל הייסורים ואל כאב הלב. הם צעדו יחדיו מן ההשפלה והכניעה אל משי האהבה החודר לכל החושים והגיעו אל טירוף החושים והשיגעון.
הוא תרגם לדליה את עשרים המצבים שדרכם חולפת האהבה, כמו שתיארו אותה הערבים, אבל לא היה בטוח במשמעות המדויקת של המילים, שכן תרגום מילות האהבה לשפות אחרות אינו אפשרי, משום שהאהבה אינה ניתנת לתרגום. הוא החליט בצורה שרירותית אם הצַבַּאבַּה היא שער הכניסה אל ההֻיַאם, ואם ההֻיַאם הוא שיא האהבה או להפך. הוא גם לא ידע אם הבין את משמעות ההרגשה הזו המכונה אהבה, ואפילו לא ידע מדוע הוא מקיים יחסי אהבה עם האישה הזאת. האם הוא אוהב אותה כי היא פותחת בלבו את נהרות הדיבור או שהוא אוהב אותה משום שהיא סוחפת אותו אל ליל התשוקה?
תוכנית המנויים של מַכְּתוּבּ مكتوب מאפשרת להכיר רומנים נוספים ויומנים היסטוריים, שמתורגמים לעברית לפי מודל ייחודי של דיאלוג ועבודה משותפת בין ערבים ליהודים.
לרגל יום האהבה, רכישת המינוי ב-10% הנחה בהזנת קוד קופון MAKTOOB10
מומלץ לקרוא את המאמר "ארבע הרצאות: על אהבה וצורותיה", ואת ההמלצה על הספר "סיפור עכּאא'י".