"פנומנולוגיה של הרוח" בעברית: רב-שיח לרגל התרגום החדש
רב-שיח לרגל פרסום התרגום לעברית של הכרך הראשון של הספר פנומנולוגיה של הרוח לג. ו. פ. הגל. התרגום, שנעשה בידי רועי בר ואלעד לפידות ואשר ראה אור בהוצאת רסלינג, הוא אירוע אינטלקטואלי רב חשיבות והקריאה בו מעלה שאלות רבות שחוצות את תחומי הפילוסופיה, התיאולוגיה, המחשבה הפוליטית וחקר התרבות. פנינו לארבעה חוקרי הגל, ביקשנו מכל אחד ואחת מהם לכתוב מסה קצרה על הספר ותרגומו, ולאחר מכן כינסנו את ארבעתם לרב-שיח כתוב. המסות והשיחה נעות בין דיון בהגותו של הגל – בפרוצדורה הדיאלקטית, במקומו של האחר ובמעמדו של הידע המוחלט – ובין דיון באקטואליות של מחשבת הגל ברגע הפוליטי הנוכחי ובמשמעות תרגומה לעברית של הרוח האוניברסלית. ויכוח סוער ניטש על עצם האפשרות או הרצון ״לשוב להגל״ ולעשות זאת משמאל, על קיומם או היעדרם של דפוסי מחשבה הגליאניים בלב המציאות הפוליטית של זמננו, ועל הכרעות תרגום שונות. הדיון בספר ובתרגומו משתרגים זה בזה, כך שהדיון בתרגום של הגל לעברית הופך לדיון בעניינים שעולים בספר עצמו: השאלה מהו ספר זה בעצמו עוברת דרך השאלה מהו עבורנו, מיהו האחר שלו ומה הוא יכול להיות עבורו, והאם – כמו אצל הגל – כל אלה מתלכדים לבסוף.